我們看人民幣跟美元匯率時,發現人民幣的縮寫并不是平時常用的RMB,而是CNY。這是為啥?
RMB其實是人民幣的漢語拼音(Rénmínbì)縮寫,在國際貿易中使用的都是CNY,全稱為Chinese Yuan。
CNY是ISO(國際標準化組織International Standard Organization)認定的用來表示中國貨幣的符號,目前是人民幣在世界貿易交流中被唯一認定的符號。
在日常生活中,說人民幣××元也不說成××RMB,而是說成××Yuan。
根據Investopedia的解釋,RMB跟CNY的區別為:The distinction is subtle: while the renminbi is the official currency of China, the yuan is the principal unit of account for that currency.(區別很微妙:雖然人民幣是中國的官方貨幣,但“元”是人民幣的主要記賬單位。)
美元 USD
跟“Yuan”一樣,“Dollar”也是貨幣單位的名稱,例如美元(U.S. Dollar),加元(Canadian Dollar),澳元(Australian Dollar)等等。所以,大家要記住,dollar不完全等于“美元”哦,只是因為美元用得多,才會用“dollar”直接來表示美元。
“美元”的標準表達應該是:USD,United States Dollar。
舉個例子:
The stronger U.S. dollar depressed sales.
美元走強導致銷售額下降。
關于“美元”的稱呼在之前的推文中也跟大家分享過:美國人為了體現對開國領袖和總統的尊重和敬仰,喜歡把他們的頭像印在鈔票上,比如我們看到的美鈔上面印的都是華盛頓、杰斐遜、富蘭克林等總統,但這些總統和領袖已經過世了,所以美式俚語中就用“dead president”來指代美鈔了。
除了 dead president ,還有一種美鈔的說法,greenback,多用于口語,因為美元背面為綠色,又稱“林肯綠幣”。
其他關于“錢”的表達
buck 澳元;美元等
英文釋義:A buck is a US or Australian dollar.
dollar相對來說比較官方和書面,口語中,buck的使用頻率很高。
cent 分;分幣
英文釋義:a unit of money worth 0.01 of a dollar, or a coin with this value.
舉個例子:
我們身無分文。
bill/note
英文釋義:a piece of paper money.
在表示鈔票的時候,美式英語常用 bill,英式英語常用 note.
舉個例子:
a ten-dollar bill
一張十元的鈔票
coin 硬幣
舉個例子:
He found a coin in his pocket and slipped it into her collecting tin.
他摸到口袋里有一枚硬幣,便匆匆丟進她的討錢罐。
change 零錢
英文釋義:the money that is returned to someone who has paid for something that costs less than the amount that they gave.
舉個例子:
別忘了找給你的零錢!
好啦,今天的分享就到這里啦,大家都學廢了嗎?
好啦,今天的分享就到這啦
如果喜歡本篇內容
我們看人民幣跟美元匯率時,發現人民幣的縮寫并不是平時常用的RMB,而是CNY。這是為啥?
RMB其實是人民幣的漢語拼音(Rénmínbì)縮寫,在國際貿易中使用的都是CNY,全稱為Chinese Yuan。
CNY是ISO(國際標準化組織International Standard Organization)認定的用來表示中國貨幣的符號,目前是人民幣在世界貿易交流中被唯一認定的符號。
在日常生活中,說人民幣××元也不說成××RMB,而是說成××Yuan。
根據Investopedia的解釋,RMB跟CNY的區別為:The distinction is subtle: while the renminbi is the official currency of China, the yuan is the principal unit of account for that currency.(區別很微妙:雖然人民幣是中國的官方貨幣,但“元”是人民幣的主要記賬單位。)
美元 USD
跟“Yuan”一樣,“Dollar”也是貨幣單位的名稱,例如美元(U.S. Dollar),加元(Canadian Dollar),澳元(Australian Dollar)等等。所以,大家要記住,dollar不完全等于“美元”哦,只是因為美元用得多,才會用“dollar”直接來表示美元。
“美元”的標準表達應該是:USD,United States Dollar。
舉個例子:
The stronger U.S. dollar depressed sales.
美元走強導致銷售額下降。
關于“美元”的稱呼在之前的推文中也跟大家分享過:美國人為了體現對開國領袖和總統的尊重和敬仰,喜歡把他們的頭像印在鈔票上,比如我們看到的美鈔上面印的都是華盛頓、杰斐遜、富蘭克林等總統,但這些總統和領袖已經過世了,所以美式俚語中就用“dead president”來指代美鈔了。
除了 dead president ,還有一種美鈔的說法,greenback,多用于口語,因為美元背面為綠色,又稱“林肯綠幣”。
其他關于“錢”的表達
buck 澳元;美元等
英文釋義:A buck is a US or Australian dollar.
dollar相對來說比較官方和書面,口語中,buck的使用頻率很高。
cent 分;分幣
英文釋義:a unit of money worth 0.01 of a dollar, or a coin with this value.
舉個例子:
我們身無分文。
bill/note
英文釋義:a piece of paper money.
在表示鈔票的時候,美式英語常用 bill,英式英語常用 note.
舉個例子:
a ten-dollar bill
一張十元的鈔票
coin 硬幣
舉個例子:
He found a coin in his pocket and slipped it into her collecting tin.
他摸到口袋里有一枚硬幣,便匆匆丟進她的討錢罐。
change 零錢
英文釋義:the money that is returned to someone who has paid for something that costs less than the amount that they gave.
舉個例子:
別忘了找給你的零錢!
好啦,今天的分享就到這里啦,大家都學廢了嗎?
好啦,今天的分享就到這啦
如果喜歡本篇內容
評論前必須登錄!
立即登錄 注冊